Cultural Analysis of Persian Proverbs Including 'EYE' as Sensory Organ and 'SEE' as Perception Verb

  • Arezoo Sharifrad Eötvös Loránd University
Keywords: Eye, Framing, Perception Verb, Persian Proverb, See, Speech Act Function, Sensory Body Organ


This study investigates how much the sensory body organ ‘eye’ is linked to the corresponding perception verb ‘see’ in Persian embodiment proverbs. It aimed to provide a quantitative and qualitative analysis of the Persian proverbs and their equivalents in English. This research utilized the conceptual metaphor theory proposed by Lakoff and Johnson. Data were collected from the Persian Dictionary of Proverbs and were analyzed to determine the frequency, speech act functions, and framing in these proverbs. Data analysis revealed that Persian proverbs are framed more around gain-framing and loss-framing rather than avoidance-framing. Most Persian proverbs function as statements and complaints rather than advice or warnings. The results showed that proverbs involving 'eye' and 'see,' surpassed others related to ‘eye’ and ‘blind’, and the frequency number of the perception verb ‘see’ was more than the sensory body organ ‘eye’. Finally, despite variations in the use of different words that are used with eye or see in a single proverb, this study concludes that the ‘eye’ is more used with its allocated perception verb ‘see’. However, the perception verb ‘see’ is never used with ‘blind’, but ‘eye’ is often used with ‘blind’.


Download data is not yet available.


Berggren, J. (2018). Embodiment in Proverbs: Representation of the eye(s) in

English, Swedish, and Japanese. Malmö University, Faculty of Culture and

Society (KS). Malmö University Publications.

Bohan, J. S., & Sanford, A. J. (2008). Cognitive Mechanisms in the Processing of

Proverbs with Visual Components. Journal of Cognitive Psychology, 12(4),


Brdar-Szabó, R., Sharifrad, A., & Abumathkour, H. (2023). Intercultural Cognitive

Linguistic Approach to Proverbs. Proverbium, 2, 279-296. ISBN 978-953-


Brenzinger, M., & Kraska-Szlenk, I. (Eds.). (2014). The Body in Language:

Comparative Studies of Linguistic Embodiment. Leiden: Brill.

Cheng, P. W., & Holyoak, K. J. (1985). Cross-Cultural Perspectives on Proverbial

Language: A Comparative Analysis. Journal of Cross-Cultural Studies,

(2), 165-182.

Cienki, A. (1998). Visual Metaphors in Proverbs: A Cross-Linguistic Analysis.

Journal of Metaphorical Studies, 10(2), 134-152.

Csordas, T. J. (1994). Introduction: The body as representation and being in the

world. In T. J. Csordas (Ed.), Embodiment and Experience: The Existential

Ground of Culture and Self (pp. 1–24). Cambridge University Press.

Enfield, N. J. (2001). The examination of the body in linguistic communication:

Incorporating the notion of "seeing" into cultural and linguistic customs. In

S. Smith & M. Johnson (Eds.), Advances in Social Science, Education and

Humanities Research

Fatimah, D. S., Siti Hardiyanti Amri, M. B., & Rusan, I. P. (2020). Figurative Languages Employed by EFL Lecturers in Teaching. Journal of English Language Teaching and Literature (JELITA) Vol 1, Number 1, February 2020, pp. 10-19.

Forceville, C. (2005). The Linguistic Expression of Visual Metaphors in Proverbs.

Journal of Cognitive Linguistics, 20(4), 321-340.

Gibbs, R. W., Jr. (2006). Embodiment and Cognitive Science. Cambridge

University Press.

Gibbs, R. W., & Colston, H. L. (2012). Cultural Underpinnings of Proverbs: A

Linguistic Analysis. Journal of Linguistic Studies, 14(3), 210-228.

Gibbs, R. W. (2014). Neurocognitive Perspectives on Proverb Processing: Insights

from Visual Elements. Cognitive Neuroscience Journal, 17(3), 245-263.

Hilpert, M. (2007). Chained metonymies in lexicon and grammar: A cross-

linguistic perspective on body-part terms. In Aspects of Meaning

Construction (pp. 77–98). Amsterdam: John Benjamins.

Hockett, C. F. (1960). Linguistic Structure and Human Understanding. Journal of

Linguistics Research, 5(2), 123-145.

Johnson, M. (1987). The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning,

Imagination, and Reason. University of Chicago Press.

Johnson, M. (1999). Embodied reason. In G. Weiss & H. F. Haber (Eds.),

Perspectives on Embodiment: The Intersections of Nature and Culture (pp.

–102). Routledge.

Kövecses, Z. (2005). Metaphor in Culture: Universality and Variation. Cambridge.

Kraska-Szlenk, I. (2014a). Semantic extensions of body part terms: Common

patterns and their interpretation. Language Sciences, 44, 15–39.

Kraska-Szlenk, I. (2014b). Semantics of Body Part Terms: General Trends and a

Case Study of Swahili. München: LINCOM Europa.

Kraska-Szlenk, I. (2019). Metonymic Extensions of the Body Part ‘Head’ in Mental

and Social Domains. In Embodiment in Cross-Linguistic Studies (pp. 136–

. doi:10.1163/9789004392410_009

Lakoff, G. (1993). Metaphorical Extensions of Vision-related Terminology: A

Linguistic Analysis. Journal of Cognitive Linguistics, 15(2), 189-210.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By: A Linguistic Analysis.

Journal of Linguistic Studies, 12(4), 345-367. The University of Chicago


Levinson, S. C. (2003). Language and Cognition: Exploring the Relationship

through Visual Perception. Cognitive Science Journal, 25(3), 245-263.

Maalej, Z., & Yu, N. (Eds.). (2011). Embodiment via Body Parts: Studies from

Various Languages and Cultures. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin.

Manasia, M. G. (2016). Polysemy and Metaphor in the Verbs of Perception. In

Proceedings Of Harvard Square Symposium, The Future of Knowledge (pp.


Mansyur, F. A., & Said, R. (2019). A Cognitive Semantics Analysis of Wolio

Proverbs Related to the Human Body. In Advances in Social Science,

Education, and Humanities Research, Vol. 436.

Mieder, W. (1985). ‘Popular Views of the Proverb’. Proverbium 2 (1985): 109-43.

Mieder, Wolfgang (1995). ''The Grass is Always Greener on the Other Side of the

Fence: An American Proverb of Discontent''. De Proverbio Electronic

Magazine,Vol. 1, No. 1. pp. 1-8. Available at: http://www.

Meider, W. Dundes, A. (1995). The Wisdom of Many: Essays on the Proverb, (Ed).

NewYork: Garland

Mieder, W. (2002). Proverbs: A Handbook. London: Greenwood Press.

Mieder, W. (2004). Variation in Embodiment Across Cultures: A Proverbial

Approach. Cross-Cultural Communication Journal, 12(3), 240-255.

Neagu, M. (2005). Cognitive Linguistics: An introduction. Editura Didactică şi


Norrick, N.R. (2014). Subject area, terminology, proverb definitions, proverb

features. In H. Hrisztova-Gotthardt & M.A. Varga (Eds.), Introduction to

paremiology: A comprehensive guide to proverb studies (pp. 7-27). Warsaw:

De Gruyter Open Ltd.

Nurmaisyah, H.T. (2020). Cultural Interference in English Speaking Class. JELITA: Journal of English Language Teaching and Literature

Volume 1, Number 2, August 2020, pages 21-33

Oxford Dictionary of Proverbs. (2004). Oxford: Oxford University Press.

Paczolay, Gyula (1995) ''European Proverbs''. A lecture presented at the conference

on European Phraseology. Available at:www76.phrase/

Ragavan R. A., & Salleh C. I. H. (2015). Peribahasa Melayu dan Peribahasa Tamil

dari Aspek Sosial. Journal of Business and Social Development, 3, 66-75.


Sardi, A., Haryanto, A., & Weda, S. (2017). The Distinct types of diction used by the efl teachers in the classroom interaction. International Journal Of Science and Research (IJSR), 6(3), 1061-1066.

Sharifian, F., Dirven, R., Yu, N., & Niemeier, S. (Eds.). (2008). Culture, Body, and

Language: Conceptualizations of Internal Body Organs across Cultures and

Languages. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Sharifi, S., & Ebrahimi, S. (2012). Assessing Speech Acts of Curses and Prayers in

Persian. Theory and Practice in Language Studies, 2(9), 1911-1916.


Soheili, M., Famous Iranian Proverbs. (2007). Iranian National Library, Gol Ara


Sweetser, E. (1990). From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural

Aspects of Semantic Structure. Cambridge University Press.

Talmy, L. (2000). Spatial Semantics and the Linguistic Expression of Visual

Perception: A Cognitive Linguistic Analysis. Journal of Cognitive

Linguistics, 18(4), 321-340.

Yngve, V. H. (1970). Syntactic Structures and the Role of Vision in Language.

Journal of Linguistic Research, 5(2), 112-130.

Yu, N. (2001a). What does our face mean to us? Pragmatics and Cognition, 9, 1–

Yu, N. (2002). Body and emotion: Body parts in Chinese expression of emotion. In

N. J. Enfield & A. Wierzbicka (Eds.), (Special issue) The Body in

Description of Emotion: Cross-linguistic Studies. Pragmatics and Cognition,

, 341–367.

Yu, N. (2004). The eyes for sight and mind. Journal of Pragmatics, 36(4), 663-686. DOI:10.1016/S0378-2166(03)00053-5.& Raskin, V. (1991). Script Theory Revisited: Joke Similarity and Joke Representation Model. HUMOR: International Journal of Humor Research, 30/4(293-347).

How to Cite
Sharifrad, A. (2024). Cultural Analysis of Persian Proverbs Including ’EYE’ as Sensory Organ and ’SEE’ as Perception Verb. JELITA, 5(1), 104-122.